6th International PLAIN Language Conference. Amsterdam, 11-14th October 2007.

programma

 

Presentations Friday October 12

Presentations 1 (10.15-11.00)

1.1 Texamen Texamen is a tool that measures the reading level of a text. The tool also analyses which elements of the text determine the reading level of the text. With Texamen you quickly find out if the level of your text corresponds to the level of your readers. Fine tuning is necessary to achieve the right effect of your text. In this workshop you learn to use Texamen. You can analyse the reading level of your texts online. Simo Goddijn

1.2  Wat is het taalniveau van een MBO-er? In de notitie ‘Leren, Loopbaan en Burgerschap’ heeft het Gemeenschappelijk Procesmanagement Competentiegericht Beroepsonderwijs bepaald wat de te behalen taalniveaus voor de verschillende niveaus in het beroepsonderwijs moeten zijn. De theorie is daarmee klaar. Maar hoe zit het in de praktijk? Wat is het feitelijke taalniveau van de deelnemers in het MBO? Bureau ICE presenteert de uitkomsten van eigen onderzoek. Karen Heij

1.3 Nathan McDonald Ensuring your people understand financial regulations This presentation shows how boards can ensure probity by first ensuring their people understand their obligations within financial regulations. The presentation shows how the Mustor Metric Test (MIS 4100) can be used to test how well your staff, suppliers, consultants and lawyers understand these obligations. The presentation includes an Australian Corporations law case study that was used by the Sydney Legal and Financial Communications Group that meets at the Australian Security and Investments Commission (ASIC) each month.

1.4 Ronald H. Wohl Do Rewritten Laws Need To Be Put To A Vote? The glue that keeps an organization functioning is the applicability of the policy, rules, regulations, guidelines and instructions pronounced by the group. Whether a large worldwide banking conglomerate with credit policy that must be used in the same way in each credit office around the globe or the regulations governing trash collection issued by a local municipality, the rules they make must be clear and unambiguous to be effective. The process presented in this paper assures that what may have been written in legalistic language many years ago will have the same effect when rewritten to be clear and easily understood today. The presentation shows how this simple process can be a most effective tool for the plain language practitioner who is translating poorly written pronouncements from one language into more easily understood wording in the same language, or into one or more additional languages—to be just as clear in each.

1.5 Martin Cutts Writing by numbers: are readability formulas to clarity what karaoke is to song? The PLAIN forum has resounded to competing claims about the merits of readability formulas. Some contributors have said they are the essential starting point in any quest for clarity; others that they are worse than being merely a mathematical hoax because they actively encourage bad writing practices

1.6 Het taalniveau van polisvoorwaarden financiële dienstverlening Uit onderzoek blijkt dat het taalniveau van polisvoorwaarden van financiële dienstverleners erg hoog is. Veel mensen begrijpen daarom niet wat er staat. Hans Hoogervorst, voorzitter van het bestuur van de Autoriteit Financiële Markten neemt het onderzoeksrapport in ontvangst. In deze workshop kunnen deelnemers aan de conferentie leren hoe je polisvoorwaarden in eenvoudig Nederlands kunt maken. Inge Leenders en Mariska Vollering

1.7 Ook leren, loopbaan en burgerschap te meten met de TOA In het brondocument leren, loopbaan en burgerschap zijn zeven kerntaken onderscheiden met daarbij behorende competenties. Op vrijdag 12 oktober presenteren we één van de zeven examens die we dit najaar als losse modules aan de TOA gaan toevoegen. Voor sommige kerntaken is het mogelijk deze te integreren in de vakgerichte examens. Voor sommige opleidingen lukt dit niet en voor sommige kerntaken is dit moeilijk of gekunsteld. Daarom ontwikkelt Bureau ICE per kerntaak een examen. Afhankelijk van wat u al in uw eigen examen heeft opgenomen, kunt u de overige examens uit de TOA gebruiken. Hannelies Boelhouwer

1.8 De Grondwet in eenvoudig Nederlands We hebben de Grondwet in eenvoudig Nederlands geschreven omdat veel mensen de Grondwet moeilijk te begrijpen vinden. Zelfs de beste staatsrechtdeskundigen van Nederland vinden dat soms. Daarom hebben we besloten de Grondwet te schrijven in eenvoudig Nederlands. Zodat ook gewone mensen de regels van onze Grondwet begrijpen. In deze workshop leren deelnemers aan de conferentie juridische teksten te schrijven in eenvoudig Nederlands. Wessel Visser

1.9 Schrijven in eenvoudig Nederlands. Hoe doe je dat? In deze workshop leren deelnemers teksten te schrijven in eenvoudig Nederlands (taalniveau B1). De workshopleider presenteert de tekstkenmerken van eenvoudig Nederlands. En de deelnemers leren stap voor stap teksten te schrijven in taalniveau B1. Marja Verburg en Ingrid Molenaar

1.10 Plain language in the USA In country-based workshops, participants present papers on the language used in laws, regulations, and government policies in various countries. For what laws and regulations in your country do your governments and enterprises require plain language? Does your country embody in its laws a right to clear, understandable communication? And does there exist a formal norm for plain language in all countries?

1.11 Verkeersexamens in eenvoudig Nederlands In deze workshop richten we een theorie-examencentrum in. Deelnemers maken een verkeersexamen dat deels bestaat uit items op een hoog taalniveau (C1) en deels uit items op een laag taalniveau (B1). Op deze manier ervaar je wat het effect is van het taalniveau op je examenprestaties. Floor van Horen

Presentations 2 (11.00-11.45)

2.1 Texamen Texamen is a tool that measures the reading level of a text. The tool also analyses which elements of the text determine the reading level of the text. With Texamen you quickly find out if the level of your text corresponds to the level of your readers. Fine tuning is necessary to achieve the right effect of your text. In this workshop you learn to use Texamen. You can analyse the reading level of your texts online. Simo Goddijn

2.2  Hoe gaan we taalvaardigheid meten in het MBO? Meten we Nederlandse taal apart of geïntegreerd met vakinhoud? Dat is een belangrijke vraag voor examinering in het beroepsonderwijs. Naast discussie met deskundigen over deze vraag presenteert Bureau ICE hier twee varianten: geïntegreerd in een assessmentvorm of apart als ‘losse’ taaltoets (TOA). Franke Teunisse

2.3 Jeanette Coombe Plain Language Taken One Step Further: It’s Not Only What They Understand, It’s How They Understand and How They Say It. Persons with developmental disabilities use plain language to communicate their life stories and family histories. As such, the entire It’s My History, Too! exhibit will be presented in plain language, from the exhibit text panels to the graphic images, audio-visual and interactive elements. Visitors to the plain language exhibit will experience what life has been like for Albertans with developmental disabilities over the last century as told from the perspective of the individuals themselves. The presentation will provide the audience with a unique example of how plain language can take on an innovative form or medium. It’s My History Too! will also emphasize the need for easier and more accessible communication when sharing information with people with developmental disabilities which will in turn enable the individuals to achieve the quality of life they desire.

2.4 Aino Piehl Writing comprehensible laws: is there a way from ideals to practice? This paper describes a project that The Research Institute for the Languages of Finland and the Ministry of  Justice have started together in 2007, the aim of which is to investigate the different factors in writing a law that is both legally adequate and easily comprehensible. The idea that the language used by public authorities - legal language included - should be comprehensible to most citizens has been firmly rooted in Finnish society. This has also been imposed as an aim in drafting statutory proposals since the 1970s, and also in the latest guidelines and development programmes. However, there has been an ongoing debate in Finland on inadequacies in the quality of legislation and on the obscurity of statutes. Why is it that these good intentions do not seem to be realised, even though their importance has been stressed by imposing a legal duty on public authorities to pay attention to these aspects?

2.5 Karen Deschamps Plain language in legislative drafting. Problems regarding the use of the present indicative in statutory Dutch The presentation is part of a research project on the expression of deontic concepts (e.g. obligation, permission, prohibition, entitlement, power etc.) and negation in statutory Dutch. One of the aims of the project is to formulate drafting guidelines concerning deontic modality and negation, in order to improve the effectiveness and the comprehensibility of legislative texts in Dutch.

2.6 Het taalniveau van polisvoorwaarden financiële dienstverlening Uit onderzoek blijkt dat het taalniveau van polisvoorwaarden van financiële dienstverleners erg hoog is. Veel mensen begrijpen daarom niet wat er staat. Hans Hoogervorst, voorzitter van het bestuur van de Autoriteit Financiële Markten neemt het onderzoeksrapport in ontvangst. In deze workshop kunnen deelnemers aan de conferentie leren hoe je polisvoorwaarden in eenvoudig Nederlands kunt maken. Inge Leenders en Mariska Vollering

2.7 Welk doelniveau hanteren we voor de Moderne Vreemde Talen in het beroepsonderwijs? Taalexperts van Bureau ICE zullen in deze workshop de nieuwe digitale toetsen Engels en Duits (onderdeel van de Toolkit Onderwijs en Arbeidsmarkt) demonstreren. Met elkaar discussiëren we vervolgens over het te beheersen niveau én de plek die Moderne Vreemde Talen moeten krijgen in de praktijk van het onderwijs én examinering. Karen Heij

2.8 De Grondwet in eenvoudig Nederlands We hebben de Grondwet in eenvoudig Nederlands geschreven omdat veel mensen de Grondwet moeilijk te begrijpen vinden. Zelfs de beste staatsrechtdeskundigen van Nederland vinden dat soms. Daarom hebben we besloten de Grondwet te schrijven in eenvoudig Nederlands. Zodat ook gewone mensen de regels van onze Grondwet begrijpen. In deze workshop leren deelnemers aan de conferentie juridische teksten te schrijven in eenvoudig Nederlands. Wessel Visser

2.9 Schrijven in eenvoudig Nederlands. Hoe doe je dat? In deze workshop leren deelnemers teksten te schrijven in eenvoudig Nederlands (taalniveau B1). De workshopleider presenteert de tekstkenmerken van eenvoudig Nederlands. En de deelnemers leren stap voor stap teksten te schrijven in taalniveau B1. Marja Verburg

2.10 Audrey Riffenburgh

2.11 Verkeersexamens in eenvoudig Nederlands In deze workshop richten we een theorie-examencentrum in. Deelnemers maken een verkeersexamen dat deels bestaat uit items op een hoog taalniveau (C1) en deels uit items op een laag taalniveau (B1). Op deze manier ervaar je wat het effect is van het taalniveau op je examenprestaties. Floor van Horen

Presentations 3 (13.45-14.30)

3.1 Texamen Texamen is a tool that measures the reading level of a text. The tool also analyses which elements of the text determine the reading level of the text. With Texamen you quickly find out if the level of your text corresponds to the level of your readers. Fine tuning is necessary to achieve the right effect of your text. In this workshop you learn to use Texamen. You can analyse the reading level of your texts online. Simo Goddijn

3.2 Welke rol speelt taal bij de reïntegratie? Gekoppeld aan een discussie over het belang van de Nederlandse taal voor het functioneren op de arbeidsmarkt en het binnenkomen op de arbeidsmarkt, presenteert Bureau ICE de digitale Toolkit Onderwijs en Arbeidsmarkt (TOA). De TOA meet taalniveau op alle niveaus van het Common European Framework of Reference (CEF) voor alle deelvaardigheden, gekoppeld aan het functioneren in opleiding en op het werk. Franke Teunisse

3.3 Caroline Jarrett Form Case Study On 17th April 2007, two important new forms were laid before the UK Parliament: Lasting Power of Attorney Personal Welfare, Lasting Power of Attorney Property and Affairs. These are key forms under the new Mental Capacity Act. The forms and associated instructions were developed using plain language principles throughout, and with extensive consultation with stakeholders. The development also used a technique that is familiar in usability of the web but is new to the world of legal forms: the use of a “personaled heuristic inspection” to assess the usability of the forms and their instructions.

3.4 Tamara van Schilt-Mol Per ongeluk oneerlijk: onbedoelde moeilijkheden in de Cito Eindtoets Basisonderwijs Uit onderzoek blijkt dat sommige toetsopgaven onbedoeld moeilijk zijn: leerlingen met gelijke vaardigheden hebben een ongelijke kans om een vraag goed te beantwoorden. In de workshop worden aan de hand van voorbeeldopgaven de (talige en culturele) oorzaken van deze onbedoelde moeilijkheden besproken.

3.5 Ruth Baldwin, Sally McBeth, Christine Mowat Clear Language: The Municipal Challenge (and One City’s Response) As the level of government closest to the most citizens, local (or municipal) government has both the opportunity and responsibility to ensure citizens are informed about its actions. Cities handle issues as diverse as the arts and public health, road maintenance and recycling, and private development contracts and publicly-administered housing. This workshop will describe efforts to promote clear language among municipalities and municipal unions in Canada. It will describe strategies and tools to help municipalities get started using clear language. It will look at the City of Toronto’s award-winning clear language initiative, which is the most extensive effort ever undertaken by a Canadian municipality. Finally, it will identify factors of success, lessons learned and on-going challenges.

3.6 Het taalniveau van polisvoorwaarden financiële dienstverlening Uit onderzoek blijkt dat het taalniveau van polisvoorwaarden van financiële dienstverleners erg hoog is. Veel mensen begrijpen daarom niet wat er staat. Hans Hoogervorst, voorzitter van het bestuur van de Autoriteit Financiële Markten neemt het onderzoeksrapport in ontvangst. In deze workshop kunnen deelnemers aan de conferentie leren hoe je polisvoorwaarden in eenvoudig Nederlands kunt maken. Inge Leenders en Mariska Vollering

3.7 Wat is het taalniveau van een MBO-er? In de notitie ‘Leren, Loopbaan en Burgerschap’ heeft het Gemeenschappelijk Procesmanagement Competentiegericht Beroepsonderwijs bepaald wat de te behalen taalniveaus voor de verschillende niveaus in het beroepsonderwijs moeten zijn. De theorie is daarmee klaar. Maar hoe zit het in de praktijk? Wat is het feitelijke taalniveau van de deelnemers in het MBO? Bureau ICE presenteert de uitkomsten van eigen onderzoek. Karen Heij

3.8 Het taalniveau van brochures over bijzondere bijstand Uit onderzoek blijkt dat het taalniveau van deze brochures erg hoog is. Veel mensen begrijpen daarom de informatie niet. Een groot deel van de bijstandsgerechtigden krijgt daarom ten onrechte geen bijzondere bijstand. Nationale ombudsman Alex Brenninkmeier neemt het onderzoeksrapport in ontvangst. In deze  workshops kunnen deelnemers aan de conferentie leren hoe je brochures in eenvoudig Nederlands kunt maken. Marja Verburg en Martijn van der Wind

3.9 Schrijven in eenvoudig Nederlands. Hoe doe je dat? In deze workshop leren deelnemers teksten te schrijven in eenvoudig Nederlands (taalniveau B1). De workshopleider presenteert de tekstkenmerken van eenvoudig Nederlands. En de deelnemers leren stap voor stap teksten te schrijven in taalniveau B1. Ingrid Molenaar

3.10 Plain language in Australia In country-based workshops, participants present papers on the language used in laws, regulations, and government policies in various countries. For what laws and regulations in your country do your governments and enterprises require plain language? Does your country embody in its laws a right to clear, understandable communication? And does there exist a formal norm for plain language in all countries?

3.11 Verkeersexamens in eenvoudig Nederlands In deze workshop richten we een theorie-examencentrum in. Deelnemers maken een verkeersexamen dat deels bestaat uit items op een hoog taalniveau (C1) en deels uit items op een laag taalniveau (B1). Op deze manier ervaar je wat het effect is van het taalniveau op je examenprestaties. Floor van Horen

Presentations 4 (14.30-15.15)

4.1 Texamen Texamen is a tool that measures the reading level of a text. The tool also analyses which elements of the text determine the reading level of the text. With Texamen you quickly find out if the level of your text corresponds to the level of your readers. Fine tuning is necessary to achieve the right effect of your text. In this workshop you learn to use Texamen. You can analyse the reading level of your texts online. Simo Goddijn

4.2 Welk doelniveau hanteren we voor de Moderne Vreemde Talen in het beroepsonderwijs? Taalexperts van Bureau ICE zullen in deze workshop de nieuwe digitale toetsen Engels en Duits (onderdeel van de Toolkit Onderwijs en Arbeidsmarkt) demonstreren. Met elkaar discussiëren we vervolgens over het te beheersen niveau én de plek die Moderne Vreemde Talen moeten krijgen in de praktijk van het onderwijs én examinering. Karen Heij

4.3 Francien Malecki, Jan Torny, Susan Kleimann, Rita Roosevelt 2 Continents + 2 Approaches + 1 Vision = Effective Government Communication No one can make paying taxes a pleasant experience, but can we make it easier for taxpayers? This session will explore the approaches used to help the Dutch Tax Authorities and the American Internal Revenue Service develop tax forms and instructions that are more efficient and easier for the taxpayer to complete. The two case studies will demonstrate how two communication firms, working in two very different cultures thousands of miles apart, shared a common vision that drove their process and produced positive and award-winning results

4.4 Eva Olovsson Klarspråkstestet The Swedish Plain Language Test is an online free of charge tool that allows you to check if a text is well written and understandable. The test helps you to see what increases and what diminishes the text’s clarity and how you can revise the text to make it better. This version of the test is suitable for decisions (made by public authorities) but it can also be used for letters and similar texts. It is possible to test both the drafts and the finished text that you are working with.

4.5 Janet Pringle Taking a step out of poverty: Plain language information on home-buying The HOME Program (a not-for-profit organisation in Alberta, Canada) has a project to guide tenants with limited incomes through the home-purchase process. To help potential buyers take this important but daunting step, we designed six plain-language booklets for them.  In this presentation, the process of creating easier-to-read information on home-buying, and the results of the project, will be discussed. People living in poverty tend to be those with low literacy. By moving from being tenants to being home-owners, they gain security from the huge, uncontrolled rent increases occurring now in our province.

4.6 Het taalniveau van polisvoorwaarden financiële dienstverlening Uit onderzoek blijkt dat het taalniveau van polisvoorwaarden van financiële dienstverleners erg hoog is. Veel mensen begrijpen daarom niet wat er staat. Hans Hoogervorst, voorzitter van het bestuur van de Autoriteit Financiële Markten neemt het onderzoeksrapport in ontvangst. In deze workshop kunnen deelnemers aan de conferentie leren hoe je polisvoorwaarden in eenvoudig Nederlands kunt maken. Inge Leenders en Mariska Vollering

4.7 Hoe gaan we taalvaardigheid meten in het MBO? Meten we Nederlandse taal apart of geïntegreerd met vakinhoud? Dat is een belangrijke vraag voor examinering in het beroepsonderwijs. Naast discussie met deskundigen over deze vraag presenteert Bureau ICE hier twee varianten: geïntegreerd in een assessmentvorm of apart als ‘losse’ taaltoets (TOA). Franke Teunisse

4.8 Het taalniveau van brochures over bijzondere bijstand Uit onderzoek blijkt dat het taalniveau van deze brochures erg hoog is. Veel mensen begrijpen daarom de informatie niet. Een groot deel van de bijstandsgerechtigden krijgt daarom ten onrechte geen bijzondere bijstand. Nationale ombudsman Alex Brenninkmeier neemt het onderzoeksrapport in ontvangst. In deze workshop kunnen deelnemers aan de conferentie leren hoe je brochures in eenvoudig Nederlands kunt maken. Marja Verburg en Martijn van der Wind

4.9 Schrijven in eenvoudig Nederlands. Hoe doe je dat? In deze workshop leren deelnemers teksten te schrijven in eenvoudig Nederlands (taalniveau B1). De workshopleider presenteert de tekstkenmerken van eenvoudig Nederlands. En de deelnemers leren stap voor stap teksten te schrijven in taalniveau B1. Ingrid Molenaar

4.10 Jyoti Sanyal Plain language in India In country-based workshops, participants present papers on the language used in laws, regulations, and government policies in various countries. For what laws and regulations in your country do your governments and enterprises require plain language? Does your country embody in its laws a right to clear, understandable communication? And does there exist a formal norm for plain language in all countries?

4.11 Verkeersexamens in eenvoudig Nederlands In deze workshop richten we een theorie-examencentrum in. Deelnemers maken een verkeersexamen dat deels bestaat uit items op een hoog taalniveau (C1) en deels uit items op een laag taalniveau (B1). Op deze manier ervaar je wat het effect is van het taalniveau op je examenprestaties. Floor van Horen

Presentations 5 (16.30-17.15)

5.1 Texamen Texamen is a tool that measures the reading level of a text. The tool also analyses which elements of the text determine the reading level of the text. With Texamen you quickly find out if the level of your text corresponds to the level of your readers. Fine tuning is necessary to achieve the right effect of your text. In this workshop you learn to use Texamen. You can analyse the reading level of your texts online. Floor van Horen

5.2 Taal in testen Veel testen zijn geschreven op een taalniveau dat hoger ligt dan dat van de leerlingen/deelnemers/studenten die ze moeten maken. Daardoor meten deze testen niet de kennis van de kandidaat maar vooral de taalvaardigheid. De workshop sluit aan op de presentatie van Fons van Wieringen, voorzitter van de Onderwijsraad, als reactie op het onderzoek naar het taalniveau van de examens VMBO. Ingrid Molenaar en Franke Teunisse

5.3 Neil James Seeing the wood and the trees: structure mapping for longer documents When writing a longer document, it is far too easy to focus on specific sections and lose sight of the overall structure—a classic case of not seeing the woods for the trees. This workshop will demonstrate the Plain English Foundation’s structure mapping tool, which evaluates a longer text against five criteria: structural design, balance, complexity, headings, numbering and navigation.

5.4 Martijn Han, Tiny Steur, Marlies Weijergang Postbank in eenvoudig Nederlands In deze workshop presenteert de Postbank, onderdeel van ING, hoe de bank streeft naar financiële communicatie in eenvoudig Nederlands.

5.5 In veel landen bestaat een Bijbel in begrijpelijke taal. Clazien Verheul van het Nederlands Bijbelgenootschap vertelt over de mogelijkheden en belemmeringen van een Bijbel in eenvoudig Nederlands.    

5.6 De Grondwet in eenvoudig Nederlands We hebben de Grondwet in eenvoudig Nederlands geschreven omdat veel mensen de Grondwet moeilijk te begrijpen vinden. Zelfs de beste staatsrechtdeskundigen van Nederland vinden dat soms. Daarom hebben we besloten de Grondwet te schrijven in eenvoudig Nederlands. Zodat ook gewone mensen de regels van onze Grondwet begrijpen. In deze workshop leren deelnemers aan de conferentie juridische teksten te schrijven in eenvoudig Nederlands. Wessel Visser

5.7 Wat is het taalniveau van een MBO-er? In de notitie ‘Leren, Loopbaan en Burgerschap’ heeft het Gemeenschappelijk Procesmanagement Competentiegericht Beroepsonderwijs bepaald wat de te behalen taalniveaus voor de verschillende niveaus in het beroepsonderwijs moeten zijn. De theorie is daarmee klaar. Maar hoe zit het in de praktijk? Wat is het feitelijke taalniveau van de deelnemers in het MBO? Bureau ICE presenteert de uitkomsten van eigen onderzoek. Karen Heij

5.8 Het taalniveau van brochures over bijzondere bijstand Uit onderzoek blijkt dat het taalniveau van deze brochures erg hoog is. Veel mensen begrijpen daarom de informatie niet. Een groot deel van de bijstandsgerechtigden krijgt daarom ten onrechte geen bijzondere bijstand. Nationale ombudsman Alex Brenninkmeier neemt het onderzoeksrapport in ontvangst. In deze  workshops kunnen deelnemers aan de conferentie leren hoe je brochures in eenvoudig Nederlands kunt maken. Marja Verburg en Martijn van der Wind

5.9 Schrijven in eenvoudig Nederlands. Hoe doe je dat? In deze workshop leren deelnemers teksten te schrijven in eenvoudig Nederlands (taalniveau B1). De workshopleider presenteert de tekstkenmerken van eenvoudig Nederlands. En de deelnemers leren stap voor stap teksten te schrijven in taalniveau B1. Simo Goddijn

5.10 Sandra Martins Plain language in Portugal In country-based workshops, participants present papers on the language used in laws, regulations, and government policies in various countries. For what laws and regulations in your country do your governments and enterprises require plain language? Does your country embody in its laws a right to clear, understandable communication? And does there exist a formal norm for plain language in all countries?

5.11 Verkeersexamens in eenvoudig Nederlands In deze workshop richten we een theorie-examencentrum in. Deelnemers maken een verkeersexamen dat deels bestaat uit items op een hoog taalniveau (C1) en deels uit items op een laag taalniveau (B1). Op deze manier ervaar je wat het effect is van het taalniveau op je examenprestaties. Inge Leenders

Presentations 6 (17.15-18.00)

6.1 Texamen Texamen is a tool that measures the reading level of a text. The tool also analyses which elements of the text determine the reading level of the text. With Texamen you quickly find out if the level of your text corresponds to the level of your readers. Fine tuning is necessary to achieve the right effect of your text. In this workshop you learn to use Texamen. You can analyse the reading level of your texts online. Floor van Horen

6.2 Taal in testen Veel testen zijn geschreven op een taalniveau dat hoger ligt dan dat van de leerlingen/deelnemers/studenten die ze moeten maken. Daardoor meten deze testen niet de kennis van de kandidaat maar vooral de taalvaardigheid. De workshop sluit aan op de presentatie van Fons van Wieringen, voorzitter van de Onderwijsraad, als reactie op het onderzoek naar het taalniveau van de examens VMBO. (vervolg op ronde 5) Ingrid Molenaar en Franke Teunisse

6.3 Peta Spear Is plain English relevant to literature? Far more than you might think. Plain language practitioners often claim that the art of plain language is only relevant to non-literary writing, such as letters, forms, reports and submissions. This is based on a notion that literatures does not need to consider issues of precision and clarity because it privileges the suspension of disbelief. But is the gap between plain language and literature really so wide? The Plain English Foundation has looked at a range of literacy classics and found that, surprisingly, these tended to meet many plain language benchmarks. This presentation considers where plain language and literature intersect, where they diverge, and what their writers might learn from each other. I will show how literary effectiveness also derives from writers using plain language elements such as readability, active verbs and short average sentences.

6.4 Karine Nicolay Plain language in Belgium In country-based workshops, participants present papers on the language used in laws, regulations, and government policies in various countries. For what laws and regulations in your country do your governments and enterprises require plain language? Does your country embody in its laws a right to clear, understandable communication? And does there exist a formal norm for plain language in all countries?

6.5 Susanne Hoogwater Visual tools for access to rules This presentation is an introduction to ‘Visual Language for Lawyers’ - graphic models to make legal information accessible and workable for the general public. The presentation includes examples of best practices and an interactive case study - how to improve the display of online terms and conditions? (Have you ever rented a car online or booked a flight?)  

6.6 De Grondwet in eenvoudig Nederlands We hebben de Grondwet in eenvoudig Nederlands geschreven omdat veel mensen de Grondwet moeilijk te begrijpen vinden. Zelfs de beste staatsrechtdeskundigen van Nederland vinden dat soms. Daarom hebben we besloten de Grondwet te schrijven in eenvoudig Nederlands. Zodat ook gewone mensen de regels van onze Grondwet begrijpen. In deze workshop leren deelnemers aan de conferentie juridische teksten te schrijven in eenvoudig Nederlands. Wessel Visser

6.7 Hoe kunnen we taalvaardigheid Nederlands meten? Bureau ICE zal de nieuw ontwikkelde digitale taaltoetsen Nederlands presenteren: onderdeel van de Toolkit Onderwijs en Arbeidsmarkt (TOA): een serie digitale taaltoetsen voor alle deelvaardigheden (Lezen, Luisteren, Spreken/gesprekken en Schrijven) op alle CEF-niveaus (A1 t/m C1). Deelnemers kunnen ook zelf bekijken hoe de digitale Toolkit werkt. Elizabeth Langeveld

6.8 Het taalniveau van brochures over bijzondere bijstand Uit onderzoek blijkt dat het taalniveau van deze brochures erg hoog is. Veel mensen begrijpen daarom de informatie niet. Een groot deel van de bijstandsgerechtigden krijgt daarom ten onrechte geen bijzondere bijstand. Nationale ombudsman Alex Brenninkmeier neemt het onderzoeksrapport in ontvangst. In deze  workshops kunnen deelnemers aan de conferentie leren hoe je brochures in eenvoudig Nederlands kunt maken. Marja Verburg en Martijn van der Wind

6.9 Schrijven in eenvoudig Nederlands. Hoe doe je dat? In deze workshop leren deelnemers teksten te schrijven in eenvoudig Nederlands (taalniveau B1). De workshopleider presenteert de tekstkenmerken van eenvoudig Nederlands. En de deelnemers leren stap voor stap teksten te schrijven in taalniveau B1. Simo Goddijn

6.10 Plain language in Canada In country-based workshops, participants present papers on the language used in laws, regulations, and government policies in various countries. For what laws and regulations in your country do your governments and enterprises require plain language? Does your country embody in its laws a right to clear, understandable communication? And does there exist a formal norm for plain language in all countries?

6.11 Verkeersexamens in eenvoudig Nederlands In deze workshop richten we een theorie-examencentrum in. Deelnemers maken een verkeersexamen dat deels bestaat uit items op een hoog taalniveau (C1) en deels uit items op een laag taalniveau (B1). Op deze manier ervaar je wat het effect is van het taalniveau op je examenprestaties. Inge Leenders

Presentations Saturday October 13

Presentations 7 (9.45-10.30)

7.1 Texamen Texamen is a tool that measures the reading level of a text. The tool also analyses which elements of the text determine the reading level of the text. With Texamen you quickly find out if the level of your text corresponds to the level of your readers. Fine tuning is necessary to achieve the right effect of your text. In this workshop you learn to use Texamen. You can analyse the reading level of your texts online. Simo Goddijn

7.2 Hoelang moet een inburgeringstraject duren? Hoe moet het eruit zien? Onder de Wet inburgering (Wi) besteden gemeenten onderwijstrajecten voor inburgeraars aan bij onderwijsaanbieders. Gemeenten moeten dan precies weten wat ze moeten inkopen. Hoe moet het traject eruit zien? Hoe lang moet het duren? Waar moet rekening mee gehouden worden gegeven de inburgeraar? Bureau ICE presenteert de uitkomsten van een landelijk onderzoek naar de variabelen die van belang zijn bij het bepalen van inhoud, vorm en duur van trajecten voor de inburgering. Karen Heij

7.3 Nad Rosenberg Tools and techniques for working with subject matter experts to create plain language manuals This presentation discusses tools and techniques for editors and writers who need to work with subject matter experts (i.e., engineers, programmers, accountants, etc.) to create plain language manuals. Many manuals are created from drafts or other documents written by professionals with extensive experience in their fields. These people know their subject matter inside out and sometimes have trouble communicating clearly to those with little or no knowledge or experience. Paradoxically, it's the people without this knowledge or experience who most need to read and understand the manuals written by the experts.

7.4 Mark Starford Making Complex Ideas Simple: Leadership through Personal Change for people with developmental disabilities Why this proposal should be accepted: Making Complex Ideas Simple - This hands-on presentation addresses a significant barrier for people internationally with developmental disabilities and limited literacy ability. Historically this community has been excluded from having a voice in services that support them, public policy development and directing their lives in general. The presenters will discuss and show newly developed materials that have opened doors for thousands of Californians that were otherwise left out of the mainstream. The materials are free/public domain and field tested.

7.5 Loes Singels Tailored information for patients with low literacy skills In this presentation we use the concept of health literacy to discuss the importance of producing tailored information for patients with low literacy skills. Health literacy is the capacity to obtain and understand health information ánd the capacity to use this information in ways which promote and maintain good health. The ability to read is a basic skill for understanding written information about health. Different groups of patients will have different levels of health literacy competencies. In general patients with a low education level, elderly and migrants, who are not fluent in the dutch language, have a low level of these competenties. Also, some situations require more competenties than others, for instance stressfull situations related to a serious illness. People who are literate in other aspects may be not functionally health literate in these situations.

7.6 Digitale intaketoets bij NT2flex NT2 Flex is hét maatwerktraject van Thieme Meulenhoff dat cursisten snel en doelgericht naar het inburgeringsexamen leidt. Bureau ICE heeft voor het selecteren van een passende leerroute een digitale intaketoets ontwikkeld. De intaketoets en de methode staan centraal in deze presentatie. Franke Teunisse

7.7 Nieuwe serie voortgangstoetsen voor Onderwijs en Arbeidsmarkt (TOA)Na een Toolkit voor de Intake onder de Wet inburgering (TIWi) heeft Bureau ICE nu ook een toolkit voor het meten van voortgang in taalontwikkeling. Deze digitale Toolkit Onderwijs en Arbeidsmarkt (TOA) meet taalniveau op alle niveaus van het Common European Framework of Reference (CEF) (behalve C2) voor alle deelvaardigheden. Eline Nommensen

7.8 De Grondwet in eenvoudig Nederlands We hebben de Grondwet in eenvoudig Nederlands geschreven omdat veel mensen de Grondwet moeilijk te begrijpen vinden. Zelfs de beste staatsrechtdeskundigen van Nederland vinden dat soms. Daarom hebben we besloten de Grondwet te schrijven in eenvoudig Nederlands. Zodat ook gewone mensen de regels van onze Grondwet begrijpen. In deze workshop leren deelnemers aan de conferentie juridische teksten te schrijven in eenvoudig Nederlands. Wessel Visser

7.9 Schrijven in eenvoudig Nederlands. Hoe doe je dat? In deze workshop leren deelnemers teksten te schrijven in eenvoudig Nederlands (taalniveau B1). De workshopleider presenteert de tekstkenmerken van eenvoudig Nederlands. En de deelnemers leren stap voor stap teksten te schrijven in taalniveau B1. Marja Verburg

7.10 Clodagh MacCarthy Plain language in Ireland In country-based workshops, participants present papers on the language used in laws, regulations, and government policies in various countries. For what laws and regulations in your country do your governments and enterprises require plain language? Does your country embody in its laws a right to clear, understandable communication? And does there exist a formal norm for plain language in all countries?

7.11 Verkeersexamens in eenvoudig Nederlands In deze workshop richten we een theorie-examencentrum in. Deelnemers maken een verkeersexamen dat deels bestaat uit items op een hoog taalniveau (C1) en deels uit items op een laag taalniveau (B1). Op deze manier ervaar je wat het effect is van het taalniveau op je examenprestaties. Inge Leenders

Presentations 8 (10.30-11.15)

8.1 Texamen Texamen is a tool that measures the reading level of a text. The tool also analyses which elements of the text determine the reading level of the text. With Texamen you quickly find out if the level of your text corresponds to the level of your readers. Fine tuning is necessary to achieve the right effect of your text. In this workshop you learn to use Texamen. You can analyse the reading level of your texts online. Floor van Horen

8.2 Hoelang moet een inburgeringstraject duren? Hoe moet het eruit zien? Onder de Wet inburgering (Wi) besteden gemeenten onderwijstrajecten voor inburgeraars aan bij onderwijsaanbieders. Gemeenten moeten dan precies weten wat ze moeten inkopen. Hoe moet het traject eruit zien? Hoe lang moet het duren? Waar moet rekening mee gehouden worden gegeven de inburgeraar? Bureau ICE presenteert de uitkomsten van een landelijk onderzoek naar de variabelen die van belang zijn bij het bepalen van inhoud, vorm en duur van trajecten voor de inburgering. (vervolg 7) Karen Heij

8.3 Doug Lincoln Does plain language equal effective communication? The benefits of plain language are well documented. But, in the business world, is plain language guaranteed to make customer documents as effective as they could be? In the experience of a leading document simplification firm, plain language on its own is only part of the solution. The formula for an effective customer document is a careful blend of four key ingredients: the right content, logical organization, plain language, and attractive, clear design. Using case studies and experience gained from a range of clients and industry sectors, Doug Lincoln will discuss the document design processes and techniques that have helped many companies build greater customer satisfaction and loyalty. He will also illustrate some of the “dos and don’ts” of document design that his company has validated through prototype testing.

8.4 David Elliott Legal documents in plain language David Elliott has drafted Acts, regulations, rules, and bylaws for more than 25 years, including 10 years in the Alberta Legislative Counsel Office. In private practice since 1978, David has drafted legislation for federal, provincial, territorial, and municipal jurisdictions, for First Nations, and for the New Zealand government. He is qualified in law in Alberta, England and Wales, and New Zealand. David's legislative drafting practice includes developing and drafting policy for non-governmental organizations as well as for governments. He is an internationally recognized advocate of clarity in legislation. In this workshop he will show how to write plain legal texts.

8.5 Lucie Lauzière The Consolidation of Statute Law viewed as the first step to legal writing in plain language. The example of Québec Statutes. This presentation shows the example of Québec to improve and modernize legislation through the consolidation of statutes. The invaluable work entailed to consolidate statute law in Québec has substantially transformed the appearance of legislation. Some five consolidation Acts (1888, 1909, 1925, 1941 and 1964) have been passed before an Act respecting the Consolidation of the Statutes and Regulations, instituting continuing - instead of periodical - consolidation of laws, has come into force in 1976. Those general consolidations have met an essential need: the laws must be readily communicable to citizenry and officialdom alike.

8.6 Digitale intaketoets bij NT2flex NT2 Flex is hét maatwerktraject van Thieme Meulenhoff dat cursisten snel en doelgericht naar het inburgeringsexamen leidt. Bureau ICE heeft voor het selecteren van een passende leerroute een digitale intaketoets ontwikkeld. De intaketoets en de methode staan centraal in deze presentatie. Mirna Pit

8.7 Hoe belangrijk is een goede assessor voor de kwaliteit van een taalassessment? Gespreksassessments zijn een geliefde vorm voor het meten van gespreksvaardigheid. Inhoudelijk een moeilijk te betwisten keus. Maar wat gebeurt er als de assessor communiceert op taalniveau B2 terwijl de kandidaat een examen doet op taalniveau A2? Met een nieuwe serie toetsen gespreksvaardigheid kunnen deelnemers praktisch oefenen in hun rol als assessor. Eline Nommensen

8.8 De Grondwet in eenvoudig Nederlands We hebben de Grondwet in eenvoudig Nederlands geschreven omdat veel mensen de Grondwet moeilijk te begrijpen vinden. Zelfs de beste staatsrechtdeskundigen van Nederland vinden dat soms. Daarom hebben we besloten de Grondwet te schrijven in eenvoudig Nederlands. Zodat ook gewone mensen de regels van onze Grondwet begrijpen. In deze workshop leren deelnemers aan de conferentie juridische teksten te schrijven in eenvoudig Nederlands. Wessel Visser

8.9 Schrijven in eenvoudig Nederlands. Hoe doe je dat? In deze workshop leren deelnemers teksten te schrijven in eenvoudig Nederlands (taalniveau B1). De workshopleider presenteert de tekstkenmerken van eenvoudig Nederlands. En de deelnemers leren stap voor stap teksten te schrijven in taalniveau B1. Marja Verburg

8.10 Anne-Marie Hasselrot Plain language in Sweden In country-based workshops, participants present papers on the language used in laws, regulations, and government policies in various countries. For what laws and regulations in your country do your governments and enterprises require plain language? Does your country embody in its laws a right to clear, understandable communication? And does there exist a formal norm for plain language in all countries?

8.11 Verkeersexamens in eenvoudig Nederlands In deze workshop richten we een theorie-examencentrum in. Deelnemers maken een verkeersexamen dat deels bestaat uit items op een hoog taalniveau (C1) en deels uit items op een laag taalniveau (B1). Op deze manier ervaar je wat het effect is van het taalniveau op je examenprestaties. Inge Leenders

Presentations 9 (13.30-14.15)

9.1 Texamen Texamen is a tool that measures the reading level of a text. The tool also analyses which elements of the text determine the reading level of the text. With Texamen you quickly find out if the level of your text corresponds to the level of your readers. Fine tuning is necessary to achieve the right effect of your text. In this workshop you learn to use Texamen. You can analyse the reading level of your texts online. Wessel Visser

9.2 Nieuwe serie voortgangstoetsen voor Onderwijs en Arbeidsmarkt (TOA)Na een Toolkit voor de Intake onder de Wet inburgering (TIWi) heeft Bureau ICE nu ook een toolkit voor het meten van voortgang in taalontwikkeling. Deze digitale Toolkit Onderwijs en Arbeidsmarkt (TOA) meet taalniveau op alle niveaus van het Common European Framework of Reference (CEF) (behalve C2) voor alle deelvaardigheden. Franke Teunisse

9.3 Shawn B. Harris Becoming a Plain Language Expert: A Move toward Certification The growing plain language movement cannot wait for academia to take its cues from government and industry before courses are developed to train writers. Academic institutions are not exposing their students to the concepts of plain language, which creates a void in education and training that the plain language community can begin to serve through a formally structured training program offered by a plain language consortium.

9.4 STIVORO and Plain language STIVORO’s goal is to get people to give up smoking. STIVORO wants a non-smoking future. They searched for a way to make language easier for migrants and people from lower class. STIVORO started with a translation of a leaflet into plain dutch. They were very enthusiastic about their first experience with plain language. Now they want to write more texts in plain language, for example the website. Ingrid Stevens  

 

9.5 Francien Malecki Get value for money Plain language in forms and brochures can only go some way towards removing frustration among citizens. If the government considers what really concerns citizens, it is better able to bring its services closer to the citizen. Government can take its communication with citizen’s own perspective, or even better, actually communicating the citizen’s perspective itself. No…, not in order to make regulations transparent and accessible, but to identify the government services and products and make them tangible.

9.6 Digitale intaketoets bij NT2flex NT2 Flex is hét maatwerktraject van Thieme Meulenhoff dat cursisten snel en doelgericht naar het inburgeringsexamen leidt. Bureau ICE heeft voor het selecteren van een passende leerroute een digitale intaketoets ontwikkeld. De intaketoets en de methode staan centraal in deze presentatie. Charlotte Berghuijs

9.7 Hoe voert u een gesprek ‘op niveau’ met een inburgeraar? Een inburgeraar moet examen doen op minimaal taalniveau A2 als het gaat om het voeren van gesprekken. Wat houdt dat taalniveau precies in? Wat kunt u (nog) wel zeggen en wat niet (meer)? Voor veel mensen blijkt dit moeilijker dan gedacht. Kom oefenen! Eline Nommensen

9.8 Het taalniveau van bijsluiters bij medicijnen Uit onderzoek blijkt dat het taalniveau van bijsluiters bij medicijnen erg hoog is. Veel mensen begrijpen daarom niet wat er staat. Dit gaat niet alleen ten koste van de therapietrouw. Ook leidt dit tot een onnodig hoog aantal overlijdensgevallen, zo blijkt uit het HARM-onderzoek. Hugo Hurts, directeur-generaal geneesmiddelen van het ministerie van VWS neemt het onderzoeksrapport in ontvangst. In deze workshop kunnen deelnemers aan de conferentie leren hoe je bijsluiters in eenvoudig Nederlands kunt maken. Floor van Horen en Simo Goddijn

9.9 Schrijven in eenvoudig Nederlands. Hoe doe je dat? In deze workshop leren deelnemers teksten te schrijven in eenvoudig Nederlands (taalniveau B1). De workshopleider presenteert de tekstkenmerken van eenvoudig Nederlands. En de deelnemers leren stap voor stap teksten te schrijven in taalniveau B1. Mariska Vollering

9.10 Plain language in Finland In country-based workshops, participants present papers on the language used in laws, regulations, and government policies in various countries. For what laws and regulations in your country do your governments and enterprises require plain language? Does your country embody in its laws a right to clear, understandable communication? And does there exist a formal norm for plain language in all countries?

9.11 Verkeersexamens in eenvoudig Nederlands In deze workshop richten we een theorie-examencentrum in. Deelnemers maken een verkeersexamen dat deels bestaat uit items op een hoog taalniveau (C1) en deels uit items op een laag taalniveau (B1). Op deze manier ervaar je wat het effect is van het taalniveau op je examenprestaties. Martijn van der Wind

Presentations 10 (14.15-15.00)

10.1 Texamen Texamen is a tool that measures the reading level of a text. The tool also analyses which elements of the text determine the reading level of the text. With Texamen you quickly find out if the level of your text corresponds to the level of your readers. Fine tuning is necessary to achieve the right effect of your text. In this workshop you learn to use Texamen. You can analyse the reading level of your texts online. Wessel Visser

10.2 Hoe belangrijk is een goede assessor voor de kwaliteit van een taalassessment?Gespreksassessments zijn een geliefde vorm voor het meten van gespreksvaardigheid. Inhoudelijk een moeilijk te betwisten keus. Maar wat gebeurt er als de assessor communiceert op taalniveau B2 terwijl de kandidaat een examen doet op taalniveau A2? Met een nieuwe serie toetsen gespreksvaardigheid kunnen deelnemers praktisch oefenen in hun rol als assessor. Mirna Pit

10.3 Birgitte Plasse Forms in plain language In this workshop Birgitte Plasse shows how a Dutch government agency develops forms in plain language.

10.4 I Heard it on the radio: scientific discourse through the popular Media The media, in particular radio, may make other demands of style, format and especially duration, which scientific researches find disconcerting. But if good science implies good communication then communication skills might be considered to be an essential part of the training of young scientist. Nick Goldie

10.5 Een tekst verbeteren kun je zelf. Veel organisaties schakelen een externe expert in om hun teksten te verbeteren. Maar is dat wel nodig? Waarom zouden de eigen medewerkers niet zelf in staat zijn om goede, begrijpelijke teksten te schrijven? Problemen die zij daarbij tegenkomen, kunnen vaak, en met bescheiden middelen, door henzelf opgelost worden. De Taaladviesdienst, een afdeling van het Genootschap Onze Taal die al meer dan twintig jaar praktisch taaladvies geeft, geeft tips die het verschil kunnen maken tussen ‘net naast’ en ‘raak’. Aleid Fokma van de Taaladviesdienst van het Genootschap Onze Taal.

10.6 Digitale intaketoets bij NT2flex NT2 Flex is hét maatwerktraject van Thieme Meulenhoff dat cursisten snel en doelgericht naar het inburgeringsexamen leidt. Bureau ICE heeft voor het selecteren van een passende leerroute een digitale intaketoets ontwikkeld. De intaketoets en de methode staan centraal in deze presentatie. Charlotte Berghuijs

10.7 Hoe voert u een gesprek ‘op niveau’ met een inburgeraar? Een inburgeraar moet examen doen op minimaal taalniveau A2 als het gaat om het voeren van gesprekken. Wat houdt dat taalniveau precies in? Wat kunt u (nog) wel zeggen en wat niet (meer)? Voor veel mensen blijkt dit moeilijker dan gedacht. Kom oefenen! Eline Nommensen

10.8 Het taalniveau van bijsluiters bij medicijnen Uit onderzoek blijkt dat het taalniveau van bijsluiters bij medicijnen erg hoog is. Veel mensen begrijpen daarom niet wat er staat. Dit gaat niet alleen ten koste van de therapietrouw. Ook leidt dit tot een onnodig hoog aantal overlijdensgevallen, zo blijkt uit het HARM-onderzoek. Hugo Hurts, directeur-generaal geneesmiddelen van het ministerie van VWS neemt het onderzoeksrapport in ontvangst. In deze workshop kunnen deelnemers aan de conferentie leren hoe je bijsluiters in eenvoudig Nederlands kunt maken. Floor van Horen en Simo Goddijn

10.9 Schrijven in eenvoudig Nederlands. Hoe doe je dat? In deze workshop leren deelnemers teksten te schrijven in eenvoudig Nederlands (taalniveau B1). De workshopleider presenteert de tekstkenmerken van eenvoudig Nederlands. En de deelnemers leren stap voor stap teksten te schrijven in taalniveau B1. Mariska Vollering

10.10 Plain language in the UK In country-based workshops, participants present papers on the language used in laws, regulations, and government policies in various countries. For what laws and regulations in your country do your governments and enterprises require plain language? Does your country embody in its laws a right to clear, understandable communication? And does there exist a formal norm for plain language in all countries?

10.11 Verkeersexamens in eenvoudig Nederlands In deze workshop richten we een theorie-examencentrum in. Deelnemers maken een verkeersexamen dat deels bestaat uit items op een hoog taalniveau (C1) en deels uit items op een laag taalniveau (B1). Op deze manier ervaar je wat het effect is van het taalniveau op je examenprestaties. Martijn van der Wind

Presentations 11 (15.30-16.15)

11.1 Texamen Texamen is a tool that measures the reading level of a text. The tool also analyses which elements of the text determine the reading level of the text. With Texamen you quickly find out if the level of your text corresponds to the level of your readers. Fine tuning is necessary to achieve the right effect of your text. In this workshop you learn to use Texamen. You can analyse the reading level of your texts online. Floor van Horen

11.2 Nieuwe serie voortgangstoetsen voor Onderwijs en Arbeidsmarkt (TOA)Na een Toolkit voor de Intake onder de Wet inburgering (TIWi) heeft Bureau ICE nu ook een toolkit voor het meten van voortgang in taalontwikkeling. Deze digitale Toolkit Onderwijs en Arbeidsmarkt (TOA) meet taalniveau op alle niveaus van het Common European Framework of Reference (CEF) (behalve C2) voor alle deelvaardigheden. Franke Teunisse

Presentations 12 (16.15-17.00)

12.1 Texamen Texamen is a tool that measures the reading level of a text. The tool also analyses which elements of the text determine the reading level of the text. With Texamen you quickly find out if the level of your text corresponds to the level of your readers. Fine tuning is necessary to achieve the right effect of your text. In this workshop you learn to use Texamen. You can analyse the reading level of your texts online. Wessel Visser

12.2 Nieuwe serie voortgangstoetsen voor Onderwijs en Arbeidsmarkt (TOA) Na een Toolkit voor de Intake onder de Wet inburgering (TIWi) heeft Bureau ICE nu ook een toolkit voor het meten van voortgang in taalontwikkeling. Deze digitale Toolkit Onderwijs en Arbeidsmarkt (TOA) meet taalniveau op alle niveaus van het Common European Framework of Reference (CEF) (behalve C2) voor alle deelvaardigheden. Franke Teunisse